The Backyardigans Wiki

Netflix Backyardigans

This dub is currently available on Netflix in Switzerland, Austria, and Belgium.

Backyardigans: Die Hinterhofzwerge (English: The Small Backyard Animals) is the German dub of The Backyardigans. It was aired in Germany, Switzerland and Austria.

The dub premiered on January 30th, 2006, on Nickelodeon Deutschland with the episode "Der Piratenschatz".

Official Description

In jeder Folge dieses animierten Abenteuer-Cartoons mit Musical-Elementen verwandeln die fünf fröhlichen Vorschulkinder Uniqua, Pablo, Tyrone, Tasha und Austin den hinterhof ihrem Haus in eine fantastische 3D-Landschaft. Dazu brauchen sie nichts weiter als ihre Vorstellungskraft, und schon gehen die fünf Freunde auf eine abenteuerliche Reise. Ihre Zuschauer animieren sie immer wieder zum Mitsingen und Mittanzen.
(In each episode of this animated, adventure cartoon with musical elements, five high-spirited preschool kids - Uniqua, Pablo, Tyrone, Tasha, and Austin - turn their backyard into a fantastical 3D landscape. All you need is nothing more than your imagination, and you're five friends on an adventurous journey. You're always inspired to sing and dance along with them.)

Voice Cast

Character(s) Actor
Uniqua Johanna Hintze
Pablo Marco Eßer
Tyrone Henning Katz
Tasha Soraya Richter
Austin Johann Hillermann


Episodes

Main article: List of episodes

All four seasons of the series were dubbed in German.

Episodes

Main article: List of episodes

The entire series has been dubbed in German.

Season 1[]

# Original title German title Translation
1 "Pirate Treasure" "Der Piratenschatz " Pirates Treasure
2 "The Heart of the Jungle" "Im Herzen des Dschungels" In the Heart of the Jungle
3 "The Yeti" "Auf den Spuren des Yetis" On the Tracks of the Yeti
4 "The Snow Fort" "Die Schneefestung" The Snow Fort
5 "Secret Mission" "In geheimer Mission" Secret Mission
6 "It's Great to Be a Ghost!" "Das Supergespenst" The Super Ghost
7 "Riding the Range" "Im Wilden Westen " In the Wild West
8 "The Key to the Nile" "Das Geheimnis der Sphinx" The Secret of the Sphinx
9 "Knights Are Brave and Strong" "Ritterspiele" Jousting
10 "Viking Voyage" "Wikinger auf großer Fahrt" Vikings on a Great Journey
11 "Castaways" "Schiffbrüchig" Shipwrecked
12 "Race to the Tower of Power" "Der Turm der Macht" The Tower of Power
13 "The Quest for the Flying Rock" "Der fliegende Zauberstein" The Flying Magic Stone
14 "Polka Palace Party" "Die Polka-Palast-Party" The Polka Palace Party
15 "Surf's Up" "Der geheimnisvolle Rettungsschwimmer" The Mysterious Lifeguard
16 "Eureka!" "Goldgräber und Saurierjäger" Gold Diggers and Dino Hunters
17 "Race Around the World" "Wettlauf um die Welt" Racing Around the World
18 "Monster Detectives" "Fußballmonster" Soccer Monster
19 "Cave Party" "Eiszeit-Party" Ice Age Party
20 "High Tea" "Teestunde bei Tasha" Tasha's Tea Hour


Season 2[]

# Original title German title Translation
1 "Mission to Mars" "Die Marsmission" The Mars Mission
2 "Samurai Pie" "Das große Backen" The Great Bake
3 "Scared of You" "Angst vor dir" Scared of You
4 "Whodunit" "Wer war’s?" Who Did It?
5 "The Legend of the Volcano Sisters" "Die Legende von den Vulkan-Schwestern" The Legend of the Volcano Sisters
6 "The Secret of Snow" "Das Geheimnis des Schnees" The Secret of the Snow
7 "The Swamp Creature" "Das Sumpfmonster" The Swamp Monster
8 "Horsing Around" "Das große Rennen" The Great Race
9 "Special Delivery" "Sonderzustellung!" Special Delivery!
10 "International Super Spy: Part 1" "Der internationale Superspion – Teil 1" The International Super Spy – Part 1
11 "International Super Spy: Part 2" "Der internationale Superspion – Teil 2" The International Super Spy – Part 2
12 "Movers of Arabia" "Umzug auf Arabisch" Moving to Arabia
13 "Cops and Robots" "Nichts stoppt die Cops!" Nothing Stops the Cops!
14 "Sinbad Sails Alone" "Sindbad segelt allein" Sinbad Sails Alone
15 "Best Clowns in Town" "Die besten Clowns der Stadt" The Best Clowns in Town
16 "Save the Day" "Rettung naht!" To the Rescue!
17 "Into the Deep" "In die Tiefe" Into the Deep
18 "News Flash" "Sondermeldung" Special Report
19 "Catch That Butterfly" "Schmetterlingsjagd!" Butterfly Hunt!
20 "A Giant Problem" "Ein Riesen-Problem" A Giant Problem


Season 3[]

# Original title German title Translation
1 "Who Goes There?" "Wer geht da?" Who Goes There?
2 "Blazing Paddles" "Das Ping-Pong-Duell" The Ping-Pong Duel
3 "Garbage Trek" "Mülldiebe im Weltraum" Trash Thieves in Space
4 "Fly Girl" "Singende Telegramme" Singing Telegram
5 "What's Bugging You?" "Alles tipp topp!" Everything's Tip-Top!
6 "Chichen-Itza Pizza" "Pizza Mexikana" Pizza Mexicana
7 "To the Center of the Earth" "Zum Mittelpunkt der Erde" To the Center of the Earth
8 "Front Page News" "Das Super-Titelfoto" The Super Headline Photo
9 "Tale of the Mighty Knights: Part 1" "Das Märchen von den tapferen Rittern – Teil 1" Tale of the Brave Knights – Part 1
10 "Tale of the Mighty Knights: Part 2" Das Märchen von den tapferen Rittern – Teil 2" Tale of the Brave Knights – Part 2
11 "Le Master of Disguise" "Der Meister der Verkleidung" The Master of Disguise
12 "Match on Mt. Olympus" "Basketball auf dem Olymp" Basketball on Olympus
13 "The Great Dolphin Race" "Das Delfin-Duell" The Dolphin Duel
14 "Caveman's Best Friend" "Ein Dino an der Leine" A Dino on the Leash
15 "Ranch Hands from Outer Space" "Außerirdische Aushilfen" Alien Assistance
16 "Robin Hood the Clean" "Robin Hood, Held der Sauberkeit" Robin Hood, Hero of Cleanliness
17 "Escape from Fairytale Village" "Flucht aus dem Märchendorf" Escape from Fairytale Village
18 "Pirate Camp" "Auf der Piratenschule" On the Pirate School
19 "The Two Musketeers" "Die zwei Musketiere" The Two Musketeers
20 "The Masked Retriever" "Die maskierte Retterin" The Masked Retriever


Season 4[]

# Original title German title Translation
1 "Robot Rampage: Part 1" "Die Roboter rasten aus – Teil 1" The Robots Freak Out – Part 1
2 "Robot Rampage: Part 2" "Die Roboter rasten aus – Teil 2" The Robots Freak Out – Part 2
3 "Catch that Train!" "Haltet den Zug! " Stop the Train!
4 "Attack of the 50 Foot Worman" "Ein riesiges Experiment" A Giant Experiment
5 "Dragon Express" "Drachen-Express" Dragon Express
6 "Flower Power" "Die Zauberblume" Magical Flower
7 "The Funnyman Boogeyman" "Austino, das Gespenst" Austino the Ghost
8 "Follow the Feather" "Folgt der Feder!" Follow the Feather!
9 "Break Out!" "Flucht aus dem Turmzimmer" Escape from the Tower Room
10 "The Action Elves Save Christmas Eve" "Die Notfall-Elfen retten das Weihnachtsfest" The Emergency Elves Save Christmas Eve
11 "Los Galacticos" "Los Galacticos" Los Galácticos
12 "For the Love of Socks!" "Nicht ohne meine Socken" Not Without My Socks
13 "The Flipper" "Meteor in Sicht!" Meteor in Sight!
14 "Elephant on the Run" "Elefant auf der Flucht" An Elephant on the Run
15 "The Magic Skateboard" "Das Zauber-Skateboard" The Magic Skateboard
16 "Pablor and the Acorns" "Pablor bei den Pfadfindern" Pablor with the Scouts
17 "Super Team Awesome" "Das Superhelden-Team" The Superhero Team
18 "The Big Dipper Diner" "Das Marsmännchen-Abenteuer" The Martian Adventure
19 "The Amazing Splashinis" "Der Super-Salto-Platsch" The Super-Somersault-Splash
20 "The Tale of the Not-So-Nice Dragon" "Die Geschichte des nicht-so-netten Drachen" The Tale of the Not-So-Nice Dragon


Broadcast

Episodes were broadcast on Nickelodeon Deutschland from 2006 until 2014.

Nickelodeon Deutschland aired the entire series. The aspect ratio of the episodes is presented in 4:3 fullscreen.

Distribution

The series was distributed on home video by Paramount Home Entertainment in 2010 and by JustBridge Entertainment from 2011 until 2013. Only episodes from the first season were released.

Trivia

  • In season 1, episodes 6-10 as well as episodes 13 and 16, Soraya Richter performed her dialogue exclusively, rather than her musical vocals, which were sung by an unknown understudy. In episode 19, Richter returned to perform Tasha's musical vocals once again for the rest of the series.
  • For unknown reasons, Soraya Ricther left Tasha's introduction line in the intro from the first 2 seasons, while the other four cast members re-recorded their respective character's introduction lines.
  • The vocal portion of the theme song wasn't re-recorded for the third and fourth seasons.
  • Text in an early commercial for Die Hinterhofzwerge reads, "Backyardigans © 2000-2004 Viacom International Inc." This is an error, as the copyright for the series was filed in late-2003.
  • Small animals are referred to as "dwarves" in German.
  • The characters never refer to themselves as "hinterhofzwerge."
  • This is the second dub to have a character's name in an episode title (besides "Pablor and the Acorns"), the first is the French dub. For this dub, it's Tasha in "Teestunde bei Tasha" and Austin in "Austino, das Gespenst, and for French it's Tyrone in "Théo le détective".
The Backyardigans dubs
Americas
English (US/Canada)Portuguese (Brazil)Spanish (Mexico/Latin America)
Asia
Arabic - (BaraemIslamic)BengaliCantoneseHebrewHindi • Indonesian - (televised, DVD)Japanese • Korean - (EBS, KTH)Mandarin (China)Mandarin (Taiwan)) • Russian - (DVD, TV)Sinhalese • Thai - (2009, 2011, 2014)Vietnamese
Australia
Māori
Europe
Albanian - (v1, v2)English (UK)Spanish (Spain)CroatianCzechDanishDutchPortuguese (Portugal)FinnishFrenchGermanItalianLithuanianNorwegian • Polish - (TV, DVD) • Serbian - (2010, 2015)SlovakSwedish