FANDOM


Društvance za dvorištance (often shortened to Dvorištvance, English: The Small Backyard Gang) is the Serbian dub of The Backyardigans.

The dub premiered in 2010 on Ultra with the episode "Gusarsko blago".

Official description

From Mini & UNICEF: Animirana je serija o životinjama neobičnih, ali nežnih boja i oblika, koje, poput dece, razvijaju svoj svet mašte u jednom dvorištu. Muzika je jedna od glavnih elemenata ovog crtanog filma.
Translation: Animated series about unique, gently coloured and shaped animals that, like children, develop their imaginative world in one backyard. Its music is one of the main elements of this cartoon.

Voice cast

Character(s) Actors
Čudance/Чуданце (Uniqua) Marina Kutlešić (dialogue)
(Марина Кутлешић)
Aleksandra Bijelć Aleksijević (vocals, S01, E01-11)
(Александра Бијелић Алексијевић)
LaShawn Tináh Jefferies (English vocals, S01E11-S03E12)
Kljuca/Кљуца (Pablo) Aleksa Petrović (dialogue)
(Алекса Петровић)
Nataša Popović (vocals, S01, E01-E11)
(Наташа Поповић)
Sean Curley (English vocals, S01E11-S03E12)
Telibor/Телибор (Tyrone) Veljko Racić (dialogue)
(Вељко Рацић)
Aleksandra Bijelć Aleksijević (vocals, S01, E01-11)
(Александра Бијелић Алексијевић)
Corwin C. Tuggles (English vocals, S01, E11-20)
Leon Thomas III (English vocals, S02E01-S03E05)
Damani Roberts (English vocals, S03, E06-E09)
Tyrel Jackson Williams (English vocals, S03, E08-12)
Nilka/Нилка (Tasha) Mina Nenadović (dialogue)
(Мина Ненадовић)
Milena Moravčević (vocals, S01, E01-11)
(Милена Моравчевић)
Kristin Klabunde (English vocals, S01E12-S03E05)
Gabriella Malek (English vocals, S03E06-S03E12)
Skoča/Скоча (Austin) Aleksa Stanilović (dialogue)
(Алекса Станиловић)
Milena Moravčević (vocals, S01, E01-11)
(Милена Моравчевић)
Jonah Bobo (English vocals, S01E11-S03E12)


Episodes

Main article: List of episodes

The first two seasons, as well as the first 12 episodes of the third season, have been dubbed in Serbian. Starting with Brodolomnici (S01E11), all subsequent episodes only feature the dialogue dubbed, with the exception of the theme and end song.

Season 1

# Original title Serbian title Translation
1 "Pirate Treasure" "Gusarsko blago"
("Гусарско благо")
Pirate Treasure
2 "The Heart of the Jungle" "Srce džungle"
("Срце џунгле")
The Heart of the Jungle
3 "The Yeti" "Jeti"
("Јети")
The Yeti
4 "The Snow Fort" "Snežna trvđava"
("Снежна трвђава")
The Snow Fort
5 "Secret Mission" "Tajni zadatak"
("Тајни задатак")
Secret Task
6 "It's Great to Be a Ghost!" "Sjajno je biti duh"
("Сјајно је бити дух")
It's Great to Be a Ghost
7 "Riding the Range" "Jurnjava kroz preriju"
("Јурњава кроз прерију")
In Pursuit Through the Prarie
8 "The Key to the Nile" "Tajna Nila"
("Тајна Нила")
The Secret of the Nile
9 "Knights Are Brave and Strong" "Vitezovi su hrabri i snažni"
("Витезови су храбри и снажни")
Knights are Brave and Strong
10 "Viking Voyage" "Vikingsko putovanje"
("Викингско путовање")
Viking Voyage
11 "Castaways" "Brodolomnici"
("Бродоломници")
Castaways
12 "Race to the Tower of Power" "Trka oko kule moći"
("Трка око куле моћи")
Race to the Tower of Power
13 "The Quest for the Flying Rock" "Potraga za letećim kamenoma"
("Потрага за летећим каменом")
Quest for the Flying Stone
14 "Polka Palace Party" "Žurka u palati polka"
("Журка у палати полка")
Party at the Polka Palace
15 "Surf's Up" "Vreme ja za surf"
("Време и за сурф")
Time for Me to Surf
16 "Eureka!" "Eureka"
("Еурека")
Eureka
17 "Race Around the World" "Trka oko sveta"
("Трка око света")
The Race Around the World
18 "Monster Detectives" "Čudoviste i detektivi"
("Чудовисте и детективи")
Monsters and Detectives
19 "Cave Party" "Pećinska zabava"
("Пећинска забава")
Cave Fun
20 "High Tea" "Savršena čajanka"
("Савршена чајанка")
The Perfect Tea Party


Season 2

# Original title Serbian title Translation
1 "Mission to Mars" "Misija na Mars"
("Мисија на Марс")
Mission to Mars
2 "Samurai Pie" "Samurajska pita"
("Самурајска пита")
Samurai Pie
3 "Scared of You" "Plašim te se"
("Плашим те се")
I'm Scared of You
4 "Whodunit" "Ko je lopov?"
("Ко је лопов?")
Who is the Thief?
5 "The Legend of the Volcano Sisters" "Legenda o vulkanskim sestrama"
("Легенда о вулканским сестрама")
The Legend of the Volcanic Sisters
6 "The Secret of Snow" "Tajna snega"
("Тајна снега")
The Secret of Snow
7 "The Swamp Creature" "Stvorenje iz močvare"
("Створење из мочваре")
The Creature from the Swamp
8 "Horsing Around" "Konjsko hvalisanje"
("Коњско хвалисање")
Haughty Horse Riders
9 "Special Delivery" "Specijalna pošiljka"
("Специјална пошиљка")
Special Delivery
10 "International Super Spy: Part 1" "Međunarodni super špijun, prvi deo"
("Међународни супер шпијун, први део")
International Super Spy, Part 1
11 "International Super Spy: Part 2" "Međunarodni super spijun, drugi deo"
("Међународни супер спијун, други део")
International Super Spy, Part 2
12 "Movers of Arabia" "Arapski selioci"
("Арапски селиоци")
Arabian Movers
13 "Cops and Robots" "Policajci i roboti"
("Полицајци и роботи")
Police and Robots
14 "Sinbad Sails Alone" "Simbad voli sam"
("Симбад воли сам")
Simbad Loves Being Alone
15 "Best Clowns in Town" "Najbolji klovnovi u gradu"
("Најбољи кловнови у граду")
The Best Clowns in Town
16 "Save the Day" "Spasavanje"
("Спасавање")
Rescuing
17 "Into the Deep" "U dubinu"
("У дубину")
In the Deep
18 "News Flash" "Vruće vijesti"
("Вруће вести")
Hot News
19 "Catch That Butterfly" "Jurnjava za leptirom"
("Јурњава за лептиром")
Hunting for a Butterfly
20 "A Giant Problem" "Džinovski problem"
("Џиновски проблем")
A Giant Problem


Season 3

# Original title Serbian title Translation
1 "Who Goes There?" "Ko je to tamo?"
("Ко је тамо?")
Who's There?
2 "Blazing Paddles" "Ping Pong obračun"
("Пинг Понг обрачун")
Ping Pong Duel
3 "Garbage Trek" "Staze đubreta"
("Стазе ђубрета")
The Garbage Trail
4 "Fly Girl" "Pevajući telegram"
("Певајући телеграм")
Singing Telegram
5 "What's Bugging You?" "Šta vas gnjavi"
("Шта вас гњави")
What's Bothering You
6 "Chichen-Itza Pizza" "Čičen ica pica"
("Чичен ица пица")
Chichen-Itza Pizza
7 "To the Center of the Earth" "U središte zemlje"
("У средишту земље")
To the Center of the Earth
8 "Front Page News" "Vest sa naslovne strane"
("Вест са насловне стране")
News from the Front Page
9 "Tale of the Mighty Knights: Part 1" "Priča o moćnim vitezovima, prvi deo"
("Прича о моћним витезовима, први део")
Tale of the Mighty Knights, Part 1
10 "Tale of the Mighty Knights: Part 2" "Priča o moćnim vitezovima, drugi deo"
("Прича о моћним витезовима, други део")
Tale of the Mighty Knights, Part 2
11 "Le Master of Disguise" "Majstor prerušavanja"
("Мајстор прерушавања")
Master of Disguise
12 "Match on Mt. Olympus" "Meč na Olimpu"
("Меч на Олимпу")
Match on Match Olympus


Broadcast

Episodes had been broadcast primarily in Serbia on Ultra, in 2010, and on Mini, in 2011.

Ultra and Mini aired the first season through the twelfth episode from the third season.

RTS 2, the second channel of Serbian National Broadcasting Corporation (Radio Television of Serbia - RTS), started airing this version in 2018.

All episodes have been broadcast in PAL, and presented in fullscreen format.

Distribution

The first 10 episodes of Dvorištvance have been released on DVD by BDR Media, in Serbia. The DVDs were first released in 2014.

Trivia

  • Voice actress Aleksandra Bijelić Aleksijević/Александра Бијелић Алексијевић was credited as Aleksandra Bijelić Aksentijević/Александра Бијелић Аксентијевић by mistake.
The Backyardigans dubs
Americas
English (US)Portuguese (BR)Spanish (MX)
Asia
Arabic - (original, Besma edit)ArabicCantoneseHebrewHindi • Indonesia - (televised, DVD)Japanese • Korean - (EBS, KTH) • Mandarin - (Standard, Taiwanese)Russian • Thai - (2009, 2011, 2014)
Australia
Māori
Europe
Albanian - (v1, v2)English (UK)Castilian SpanishCzechDanishDutchPortuguese (EU)FinnishFrenchGermanItalianLithuanianNorwegian • Polish - (TV, DVD) • Serbian - (2010, 2015)SinhaleseSlovakSwedish