The Backyardigans Wiki
Not to be confused with the Latin American Spanish dub, Los Backyardigans.

 Los Backyardigans: Tus amiguitos del jardín (English: Your Little Backyard Friends) is the Castilian Spanish dub of The Backyardigans. The dub premiered on Boomerang España on April 3, 2006, with the episode El tersoro del pirata.

Voice cast

Character(s) Actor
Uniqua Isabel Malavia
Pablo Amparo Bravo
Tyrone Blanca Rada
Tasha Ana Esther Alborg
Austin Marta Sainz


Main article: List of episodes

The first three seasons were dubbed in Castilian Spanish.

Season 1[]

# Original title Spanish title Translation
1 "Pirate Treasure" "El tesoro del pirata" Pirate's Treasure
2 "The Heart of the Jungle" "El corazón de la selva" The Heart of the Jungle
3 "The Yeti" "El Yeti" The Yeti
4 "The Snow Fort" "El fuerte nevado" The Snow Fort
5 "Secret Mission" "Misión secreta" Secret Mission
6 "It's Great to Be a Ghost!" "Es genial ser fantasma" It's Nice Being a Ghost
7 "Riding the Range" "Cabalgando por la pradera" Riding by the Prarie
8 "The Key to the Nile" "La llave del nilo" The Key of the Nile
9 "Knights Are Brave and Strong" "Los caballeros son fuertes y valientes" Knights Are Strong and Valiant
10 "Viking Voyage" "Viaje vikingo" Viking Journey
11 "Castaways" "Náufragos" Castaways
12 "Race to the Tower of Power" "La carrera hasta la Torre del Poder" The Race to the Tower of Power
13 "The Quest for the Flying Rock" "En buscar de la roca voladora" In Search of the Flying Rock
14 "Polka Palace Party" "La fiesta del Palacio de la Polka" The Polka Palace Party
15 "Surf's Up" "A la ola" On the Wave
16 "Eureka!" "¡Eureka!" Eureka!
17 "Race Around the World" "La carrera alrededor del mundo" The Race Around the World
18 "Monster Detectives" "Detectives de monstrous" Monster Detectives
19 "Cave Party" "Fiesta cavernicola" Caveman Party
20 "High Tea" "Tomar el té" Have Tea

Season 2[]

# Original title Spanish title Translation
1 "Mission to Mars" "Mission a Marte" Mission to Mars
2 "Samurai Pie" "Empanada samurai" Samurai Pie
3 "Scared of You" "Te tengo miedo" I'm Scared of You
4 "Whodunit" "¿Quién ha sido?" Who Was It?
5 "The Legend of the Volcano Sisters" "La leyenda de las Hermanas Volcán" The Legend of the Volcano Sisters
6 "The Secret of Snow" "El secreto de la nieve" The Secret of the Snow
7 "The Swamp Creature" "El Monstruo del Pantano" The Swamp Monster
8 "Horsing Around" "Haciendo el tonto" Goofing Off
9 "Special Delivery" "Entrega especial" Special Delivery
10 "International Super Spy: Part 1" "Super espía internacional (parte 1)" International Super Spy (Part 1)
11 "International Super Spy: Part 2" "Super espía internacional (parte 2)" International Super Spy (Part 2)
12 "Movers of Arabia" "Mudanzas de Arabia" Movers of Arabia
13 "Cops and Robots" "Policí­as y robots" Police and Robots
14 "Sinbad Sails Alone" "Simbad navega solo" Sinbad Sails Alone
15 "Best Clowns in Town" "Los mejores payasos de la ciudad" The Best Clowns in Town
16 "Save the Day" "Salvar el dí­a!" Save the Day!
17 "Into the Deep" "En las profundidades" In the Sea Deep
18 "News Flash" "¡Qué notición!" What News!
19 "Catch That Butterfly" "Cazar a la mariposa" The Butterfly Hunt
20 "A Giant Problem" "Un problema gigante" A Giant Problem

Season 3[]

# Original title Spanish title Translation
1 "Who Goes There?" "¿Quién va?" Who's There?
2 "Blazing Paddles" "Raquetas llameantes" Blazing Paddles
3 "Garbage Trek" "Misión basura" Trash Mission
4 "Fly Girl" "Chica voladora" The Flying Girl
5 "What's Bugging You?" "¿Qué te incordia?" What's Bugging You?
6 "Chichen-Itza Pizza" "Pizza Chichen-Itza" Pizza Chichen-Itza
7 "To the Center of the Earth" "Al centro de la tierra" To the Center of the Earth
8 "Front Page News" "Noticias de primera página" First Page News
9 "Tale of the Mighty Knights: Part 1" "La historia de los caballeros poderosos (parte 1)" Tale of the Powerful Knights (Part 1)
10 "Tale of the Mighty Knights: Part 2" "La historia de los caballeros poderosos (parte 2)" Tale of the Powerful Knights (Part 2)
11 "Le Master of Disguise" "El maestro del disfraz" The Master of Disguise
12 "Match on Mt. Olympus" "Partido en el monte Olimpo" Match on Mt. Olympus
13 "The Great Dolphin Race" "La gran carrera de delfines" The Great Dolphins Race
14 "Caveman's Best Friend" "El mejor amigo del cavernícola" Caveman's Best Friend
15 "Ranch Hands from Outer Space" "Rancheras del espacio" Space Ranchers
16 "Robin Hood the Clean" "Robin Hood el limpio" Robin Hood the Clean
17 "Escape from Fairytale Village" "Huida del Pueblo Cuento de Hadas" Escape from Fairytale Village
18 "Pirate Camp" "Campamento pirata" Pirate Camp
19 "The Two Musketeers" "Los dos mosqueteros" The Two Musketeers
20 "The Masked Retriever" "El rescatador enmascarado" The Masked Rescuer


The dub was broadcast in Spain on Boomerang from 2006 until the channel's closure in 2011.[1] It also aired briefly on Cartoonito España from the channel's launch in 2011[2] until 2012.[3]

All channels have been presented the episodes in 4:3 fullscreen, in PAL.


Main article: Castilian Spanish video releases

Los Backyardigans: Tus amiguitos del jardín has been released in Spain on home video by Warner Bros. España. Videos were released in 2009. The dub has also been released onto home video in Germany, Sweden, and the UK by Paramount Home Entertainment.


  • Although Backyardigans is a term included in the title, the characters never referred to themselves as such. The only mention of the term within the series is in S02E11 & S03E10, at the beginning of the recap montage ("En el último capítulo de Backyardigans...").
  • The intro and end song was modified slightly for the third season; Amparo Bravo re-recorded her vocals for Pablo, and the pitch-corrected dialogue for the introductions is used.
  • Despite the season's initial pitch-corrected distribution, the second season's intro and end song, throughout its episodes, had many errors:
    • Episodes 2, 3, 6, 12, and 18 featured the non-pitched-corrected vocals laid over the pitch-corrected backing track for the tunes.
    • Episodes 4, 5, 7-8, 11, 13-17, and 19 simply paste the non-pitched master audio in place of the overall backing track for both tunes.
    • Episodes 9 and 10 are the only episodes to have the official, genuine pitch-corrected vocals laid over.
  • S1 releases from Paramount use a modified master track, replacing the proper pitch-corrected intro/end song with its respective non-pitch-corrected version.


The Backyardigans dubs
English (US/Canada)Portuguese (Brazil)Spanish (Mexico/Latin America)
Arabic - (BaraemIslamic)BengaliCantoneseHebrewHindi • Indonesian - (televised, DVD)Japanese • Korean - (EBS, KTH)Mandarin (China)Mandarin (Taiwan)) • Russian - (DVD, TV)Sinhalese • Thai - (2009, 2011, 2014)Vietnamese
Albanian - (v1, v2)English (UK)Spanish (Spain)CroatianCzechDanishDutchPortuguese (Portugal)FinnishFrenchGermanItalianLithuanianNorwegian • Polish - (TV, DVD) • Serbian - (2010, 2015)SlovakSwedish